§8. Категория падежа имен существительных. Исемдәрҙең килеш категорияһы
В башкирском языке традиционно выделяется 6 падежей:
- Төп (основной)
- Эйәлек (притяжательый)
- Төбәү (направительный)
- Төшөм (винительный)
- Сығанаҡ (исходный)
- Урын-ваҡыт (местно-временной)
Притяжательный падеж
Притяжательный падеж (эйәлек килеш) выражает принадлежность одного предмета другому и имеет окончания –ның, -нең, -ноң, -нөң, -дың, -дең, -доң, -дөң, -тың, -тең, -тоң, -төң, -ҙың, -ҙең, -ҙоң, -ҙөң. Например: атайҙың китабы – книга отца;. уҡыусыларҙың китабы – книга учеников.
Дательно-направительный падеж
Направительный падеж (төбәү килеш) имеет окончания –ҡа / -кә, -ға / -гә; обозначает тот предмет, по направлению к которому совершается действие или которого достигает предмет, срок, на который что-либо дается и т.п. Например: мәктәпкә барырға – пойти в школу, өс көнгә бирергә – дать на три дня, балаларға кәрәк – нужно детям.
ға, -гә, -ҡа, -кә – окончания дательно-направительного падежа; после основ на согласные б, в, г, д; к, ҡ, п, с, ҫ, т, д, х, һ, ц, ч, ш, щ присоединяется -ҡа, -кә; в остальных случаях -ға, -гә.
В русском языке этот аффикс передается при помощи предлогов в, во (что-то), к (чему-то, кому-то), на (что-то, кого-то) и по. Существительные в дательном падеже с предлогом к переводится на башкирский язык направительным падежом: Я подошел к школе – Мин мәктәпкә килеп еттем, а с предлогом по соответствуют башкирскому неопределенному винительному или исходному падежу; Я шагал по дороге – Мин юл буйлап атланым или Мин юлдан атланым.
Башкирский направительный падеж может сочетаться с послелогами тиклем (саҡлы, ҡәҙәр) – до, күрә - ввиду, вследствие того, что...; из-за того, что.., ҡаршы – против, ҡарағанда – судя по (одежде), ҡарамаҫтан – несмотря на: шагали до остановки – туҡталышҡа тиклем атланыҡ; шли против ветра - елгә ҡаршы барҙыҡ. Как видно из примеров, такие сочетания передаются на русский язык родительным падежом в сочетании с различными предлогами.
Винительный падеж
Винительный падеж (төшөм килеш) существительного имеет окончания -ты, -те, -то, -тө, -ды, -де, -до, -дө, -ҙы, -ҙе, -ҙо, -ҙө, -ны, -не, -но, -нө; выражает прямой объект действия с оттенком определенности, является прямым дополнением в предложении. Например: китапты бир – отдай книгу, еләкте аша – съешь ягоду.
Значение прямого объекта может быть выражено и без окончания: в этом случае он характеризуется неопределенностью. Например: Миңә китап бир – Дай мне книгу.
Местно-временной падеж
Местно-временной падеж (урын-ваҡыт килеш) имеет окончания -ла, -лә, -да, -дә, -ҙа, -ҙә, -та, -тә. Он выражает место действия, соответствуя русскому предложному падежу с предлогами в, на. Например: урманда – в лесу, өҫтәлдә – на столе.
-ла, -лә - окончание местно-временного падежа присоединяется к словам, оканчивающимся на гласные а, ә, ы, е, о, ө, я;
-да, -дә окончание местно-временного падежа присоединяется к словам, оканчивающимся на з, ж, л, м, н, ң;
-ҙа, -ҙә окончание местно-временного падежа присоединяется к словам, оканчивающимся на ҙ, р, у, ү, й, и, ю;
-та, -тә окончание местно-временного падежа присоединяется к словам, оканчивающимся на б, в, г, д; к, ҡ, п, с, ҫ, т, д, х, һ, ц, ч, ш, щ.
Исходный падеж
Исходный падеж (сығанаҡ килеш) обычно связывает имена существительные с глаголами; обозначает предмет или пункт, от которого начинается действие и т.д. Например: Мин өйҙән сыҡтым. – Я вышел из дома; Ул ултырғыстан торҙо – Он встал со стула; Дуҫымдан китап алдым – Взял книгу у друга; Китаптан уҡып белдем – Прочитал из книги; Шатлыҡтан йылмайҙы – Улыбнулся от радости.
-нан / -нән – окончание исходного падежа присоединяется к словам, оканчивающимся на гласные (а, ә, ы, е, о, ө, я);
-дан / -дән – окончание исходного падежа присоединяется к словам, оканчивающимся на з, ж, л, м, н, ң;
-ҙан / -ҙән – окончание исходного падежа присоединяется к словам, оканчивающимся на ҙ, р, у, ү, й, и;
-тан / -тән – окончание исходного падежа присоединяется к словам, оканчивающимся на б, в, г, д; к, ҡ, п, с, ҫ, т, д, х, һ, ц, ч, ш, щ.
По-русски этот аффикс переводится при помощи предлогов из (чего-то), от (чего-то, кого-то), у (кого-то взяли, берут): урмандан – из леса, һарайҙан – из сарая, даланан – из степи, сынаяҡтан – из чашки, Мәләүездән – из Мелеуза, Өфөнән – из Уфы, сәстән – из волос (с волос).